Роль визуального восприятия особенно возросла в современности, вызвав появление нового жанра на стыке литературы и изобразительного искусства – комикса. Когда мы слышим это слово, на ум, конечно, приходят комиксы от Marvel и DC, по которым сняты всемирно известные экранизации, но, к сожалению, мы почти не можем вспомнить произведения отечественных авторов. Из российских издательств, ориентированных на массового читателя, выделяются Bubble comics, ставшие популярными после выхода экранизации первых томов комикса «Майор Гром: Чумной доктор» в 2021 году. Bubble не ограничиваются своим успехом: помимо продолжения нашумевшей линейки, они активно выпускают другие оригинальные истории, например, «Экслибриум», «Мироходцы», «Бесобой», занимаются съемками второй части фильма об Игоре Громе и сериала по одному из комиксов, создавая собственную уникальную Вселенную, привлекающую с каждым годом все больше фанатов.
В дальнейших попытках назвать представителей комикс-индустрии в России мы, скорее всего, зайдем в тупик. Может показаться, что их попросту не существует или произведения их настолько не цепляют сюжетом и рисунком, что остаются никем не замечены. Но это совсем не так.
Тема классики и свободы ее интерпретаций в последнее время вновь стала актуальной, в подтверждение тому – почти ежегодные экранизации и театральные постановки по мотивам известных произведений. Не обошло это явление и комиксы, на страницах которых по-новому воспроизводятся литературные сюжеты. Перевод художественного произведения на язык комиксов – дело далеко не легкое. При создании комикса на литературной основе необходимо обращать внимание на идею автора, его стиль и другие особенности отражения его творческой индивидуальности. В таком бережном отношении к выбранной для адаптации книге и состоит один из подходов к ее интерпретации. Но зачастую современные комиксисты несколько дистанцируются от первоисточника, опираясь на собственное авторское видение и создавая свое уникальное произведение. В нашей стране существует множество достойных представителей обоих подходов, наглядно демонстрирующих значение классические тексов в современной культуре. Предлагаю познакомиться с ними поближе.
Пожалуй, первопроходцем русского комикса как жанра можно с уверенностью считать Аскольда Акишина, единственного из комиксистов прошлого, который остается актуальным до сих пор. Одна из известнейших его работ – графическая адаптация романа Булгакова «Мастер и Маргарита» в соавторстве с Мишей Заславским – была создан еще в 90-е годы прошлого века во Франции, однако полностью была переведена и опубликована в России лишь в 2020 году. Комикс, конечно, в большей степени подойдет подготовленным читателям - людям, незнакомым с произведением Булгакова, некоторые моменты могут показаться не вполне понятными. За сценарий отвечал Заславский - именно он сократил канонический текст до 136 страниц, соединив в нем детали оригинала и многочисленных авторских редакций и предоставив читателям возможность рассмотреть оживленный им мир романа с разных сторон. Черно-белый рисунок, привлекающий читателя необычными ракурсами и кинематографичной раскадровкой, органично сочетается с мрачной атмосферой романа, усиливая ее четкостью и резкостью штрихов, динамичностью и заостренностью линий, визуализируя сложные и запутанные образы и символы, выделяя смену сюжетных перипетий. В одном из интервью авторы комикса признались, что главной проблемой для них стала сложность адаптируемого произведения, иносказательность в выражении идей автором. Это и делает комикс Акишина интересным: наблюдать, как художник переносил созданных Булгаковым героев, переосмысливая их поступки, воссоздавая в своем воображении их облик – одно удовольствие.
Помимо адаптации «Мастера и Маргариты» в репертуаре Акишина имеется множество созданных на основе литературных произведений работ, читать которые можно без остановки. Например, комиксы «Преступление и наказание», «Меня зовут Гуми-лев», «Ахматова. 6 историй», «Жорж Дантес. Удивительный путешественник во времени», впечатляющие смелостью, а иногда и провокационностью интерпретаций.